ART International History
1983 | 現代表者帰国後 (株)ジェムジャパン設立 役員就任 Following his return to Japan, the inauguration of ART’s CEO to JEM Japan by JEM’s Founding Officer. |
---|---|
1984 | 関連会社(有)アートスピードエンジニアリング工場設立代表者 就任 Establishment of affiliated (ART) speed engineering factory established. |
1988 | 東京都杉並区(環状7号)に本 社、ショールームを設置 本社登記 Headquarters and showrooms set up in Suginami, Tokyo. Registration of headquarters completed. |
BMC Lotus 系ブーム再来 マガジンハウス共同プロジェクト Joint magazine house project with BMC Lotus. |
|
1989 | 国内レプリカ商社経由にて上場企業の専門事業部解説顧問 開始 Began working as an advisor to other experts from large corporations. |
1990 | 英国工場を開設 UK factory opened. |
1991 | ケータハム組み立て業務開始 Caterham assembly operation started. |
1992 | 英国工場を閉鎖 UK factory closed. |
1993 | 英国車ヴァンデンプラ プリンセスの専門家と認識される(レストア部門) Recognised as an expert for the British car Vanden plus Princess model. (restoration division) |
1994 | エンジンマネージメントECU ウェーバーアルファ輸入元開始 Began to import the engine management system (ECU) for Weber Alpha. |
1995 | ダイナモ設置 / 研究開発部門 開始時期 Research and development of 4wd Dynamo installation began. |
1996 | モータスポーツシャーシ開発 / 競技用車両制作 We began to provide Motorsports chassis development/vehicle production services. |
1997 | 企業 業務委託契約 / 1/1 ゲーム用車両制作 / DTM業務委託契約 Commencement of business outsourcing contract to include to-scale production of gaming vehicle. |
企業 業務委託契約 We began taking on business commission jobs. |
|
1998 | 英国企業の型式 取得 メーカーとの契約 We went into contract with UK Company to become their model builders. |
1999 | 企業 競技用タイヤ貸与契約 Commencement of competition tyre contract. |
マイスターカップ レースシリーズ戦 オーガナイザー Organisation of the Meister Cup Race Series Battle. |
|
2000 | 汎用ECUを年間200台程度 販売 / 英国企業 契約終了 Around 200 units of general-all-purpose ECU sold year. End of Large UK company contract. |
企業 モータースポーツ専用シートベルト特殊車両制作販売契約 Acquisition of motorsports company contract to be the exclusive provider of vehicle production, seat belt testing and sales. |
|
2001 | 企業 顧問契約 / EVボディ開発(CQモーターズ関係)型式取得類別7モデル Corporate advisory contract began. One of New EV manufacturing development and model acquisition of 7 Classification models began (one of EV Motors relationship). |
2002 | 輸入車並行輸入 / 排ガス関連業 務顧問開始 Began to provide parallel vehicle importing services. Began to work as exhaust emission adviser. |
2003 | 新規シャーシ国内型式取得車台 / CQ2ケータハム社公認EV生産開始 Acquired domestic approval for chassis. Acquired official approval for Caterham EV production. |
2004 | 企業EV(電気自動車)2輪部門顧問 / 特殊車両制作・業務委託契約含 Started work as EV (Electric Vehicle) advisor to the motorcycle division of a corporate. Began special vehicle production. Outsourcing agreement finalised. |
2005 | 企業合併のため契約終了 Termination of contract due to company merger. |
2006 | 希少価値車両レストア / レーシングカーレストア Began restoration projects of rare cars and racing cars. |
オートバックスFc企業 整備教育顧問業務開始 Began providing maintenance, training and advisory services to Autobacs Corporation. |
|
2007 | アズニュージャパン燃料噴射装置試験 及びリサイクル整備機器輸入元開始 Began building ‘ASNU ’Fuel Injection Testing Equipment. Began to import used parts to be used in car maintenance. |
企業特殊装置制作 開発委託契約 オートバックスFC企業 整備教育顧問業務終了 Entered contract with an enterprise to develop specialised equipment. Contract to provide maintenance, training and advisory services with Autobacs Corporation came to an end. |
|
2008 | UK Sports car 新規輸入元 / 企業 型式顧問業務委託契約 Began to import UK Sports car vehicles. Entered consultant consignment contract with Lotus. |
企業 業務委託契約 / EVその他特殊車両製作 Additional business consignment contract to include EV and other special vehicle type production. |
|
2009 | 北米企業モーターショーモデルパワートレイン制作請負業務委託契約 North American motor show showcase company’s model. Commencement of power train production contract and outsourcing contract. |
企業 業務委託契約 Business commissioning took place. |
|
2010 | ケータハム輸入元顧問 / ジネッタ排ガス / ファービオ排ガス等 Began work as the Caterham importer adviser. Work began on the Ginetta and Farbio gas exhausts Emission. |
ケータハム社 国内向け排ガス保安基準 PDI業務全般を請負 Acquired contract to undertake exhaust gas testing for Caterham to ensure safety standards are in line with domestic regulations. |
|
2011 | 企業 業務委託契約 / 自動車メーカーR&D Commencement of business outsourcing contract. Commencement of research and development contract with automobile manufacturer. |
欧州二輪メーカー保安基準適合業務請負 Safety standards and compliance contract work carried out on behalf of European motorcycle manufacturer. |
|
2012 | ケータハムカーズ顧問 新規モデル制作改善 Production of improved Caterham Car based on our advice and expertise. |
2013 | ジネッタカーズG40保安基準・排ガス関係顧問 特殊契約 Commencement of advisory contract with Ginetta Cars G40 to ensure exhaust gas meets required safety standards. |
企業 モータースポーツ専用シートベルト特殊車両制作販売契約終了 End of contract with Motorsports Company to be the exclusive provider of vehicle production, seat belt testing and sales. |
|
2014 | ケータハム + スズキ自動車パワートレインにて新モデル開発 (外国メーカーとして初軽自動車制作) Development of new models of Caterham and Suzuki Automotive Powertrain. Also the first to produce Kei Car category cars as a foreign manufacturer. |
2015 | ケータハムカーズ フランクフルトショーでスズキブースにて発表・国内予約100台越え達成 Presented at the Suzuki booth of the Caterham Cars Frankfurt show Kei model powered by Suzuki. Received over 100 domestic reservations. |
本部工場を埼玉県川越市より三芳町へ移転 / 三芳町および埼玉県法人事業所移転報告 24時間連続保安・監視システム導入 Moved factory headquarters from Kawagoe City, Saitama Prefecture and our corporate office to Miyoshi-machi. Introduction of continuous 24-hour security and surveillance system. |
|
2016 | Zenos Cars UK 日本販売元契約 排ガス保安基準適合 騒音試験等開始 / PDI準備 Commencement of agreement with Zenos Cars UK to become Japan distributor. Began exhaust and noise emissions safety and standard compliance testing. Began PDI. |
企業 業務委託契約 / ゼノスE10納車開始 Commencement of business outsourcing contract. Began delivery of Zenos E10 vehicles. |
|
SCS Delta 統括アジア総輸入販売元契約 / ECU開発開始 Entered agreement with SCS Delta Asia for aid in import sales. ECU development started. |
|
ケータハムアフターマーケットプラグアン ドプレイ 発売開始 スズキエンジンケータハム用アフタースペック(高出力化)開発開始 Caterham Plug and Play for after sales launched. Development of high-spec (high power output) Suzuki-engine Caterham started. |
|
2017 | ケータハムスプリント(輸入軽 自動車)国内限定車発売 / 即完売にて現在納車開始 ケータハムは当社検査による予備検査 新車納車累計500台を達成 Limited edition Caterham Sprint (imported light car) sales launched. Sold out immediately after launch. Caterham received an order for 500 cars with our specification. |
企業 業務委託契約 Began to receive business commission. |
アートインターナショナルは英国車と深く関わっています。
詳細は後日、公開します。
Art International’s work with British cars Further details will be released at a later date. |
アートインターナショナルではWEBER ALPHAをベースに古くから経験を重ね、目的に応じた、チューニングを行いお客様に提供しています。
現在はテクノロジーの進歩に伴い大きく様変わりしていき、ウェーバーアルファもすでに過去のものとなり生産は終了致しましたが、この開発国内販売にいち早く関わったことにより膨大なデータが蓄積され、次世代技術へ継承されています。
かつて当社がエンジンマネージメントシステムでのチューニングにより得た”経験”という蓄積があったということを弊社のヒストリーとして公開しております。
Based on our previous and vast experience working with Weber Alpha, we are able to offer fine tuning services to our customers, rebuilding the products according to the desired purpose. |
WABER ALPHA / ALPHA ENGINE MANAGEMENT SYSTEM
MBE ARTSCS SCS Delta マネージメントシステム
<ECU>
25年ほど前に、世の中は全ての領域で電子化が進み始め、「アナログからデジタルの時代」へ移行が開始されました。
クルマの世界も気化器から燃料噴射装置(キャブレターからインジェクション)への移行をはじめ、さまざまな制御を電子化されています。
マネージメント(コントロール)領域は、エンジンの制御から総合的な制御にスイッチされています。
複数の「個別コンピューター」をCANBUSを利用し、制御装置の少数化が進んでいます。その結果、真のチューンナップエンジンは、エンジン本体のハードチューニングだけでは完成しなくなり、電子的に多くの制御を活用することで総合チューンが完成するようになりました、
現在は数社の最新型ECUでなくては、引き出せなくなりました。
ノーマルECUをハッキングして制御することを当社は行いません。
ノーマルECUでは ハードの部分を大幅に変更する事が出来なくなっているからです。
「エンジンチューニングの完成」とは、単なる「ハードウェアの交換、調整」だけでは成り立ちません。
総合的にエンジン性能を決定する「エンジンマネージメント」があってこそ、エンジンチューニングが完成するのです。
ECU Using CANBUS for multiple individual computers means that the necessity for a number of control devices has been decreasing. Completion of engine tuning doesn’t occur merely by the exchange and adjustment of the hardware. |
【 解 説 】
自動車のエンジンは、さまざまな時代の要請に従って電子化を推し進めて参りました。
その結果、エンジンのパフォーマンスは、ハードウェアの「チューンナップ」だけでは真のパフォーマンスの向上は得られなくなりました。
そこでエンジンを総合的にコントロールすること、つまり「エンジン・マネージメント」という考え方が必要になってまいりました。
この「エンジン・マネージメント」の領域は電子化が集中しており、なかなか入り込めないものです。
特に電子制御システムはその他のシステムをも含めたブラック ボックス化が進んでおります。
また、今後は自動車メーカーのセキュリティやバージョンアップには追いつかなくなります。
当社の扱う、エンジンマネージメント・システムは、吊しでは得られないパワーフィールを実現します。
圧倒的なアドバンテージは、最新ソフトウェアとハードウェアが支えています。
Explanation Automotive engines have promoted and requested the use of computerisation management and testing various times. It is therefore necessary to comprehensively control the engine and this is where the idea of ‘engine management’ has been born. Our company’s engine management system is able to calculate the power of the engine. |
【 アフター用ECUの実績 】
既に20年前からその実績は、ラリーやレーシングシーンでトップクラスの成績の実績は、対応-応答性を証明しています。
また、大規模メーカーの一般市販車に純正採用されている物は、高い信頼性への証明となるでしょう。
当然ながらヒストリック、ネオヒストリックシーンでよく見られるように、キャブレター仕様のエンジンをそのままインジェクション仕様に変換することさえ、今や難易度は高い方では有りませんが、それは汎用性が非常に高いことを示します。
それはキャブレターだけで無く、燃料噴射制御だけでは得られない点火時期を3次元でコントロールするため、装着前よりは高出力が得られるのは当然になります。
環境を考えた上でも、いつかはスイッチしていかなければならないシステムであると言えます。
当社の扱うECUはウェーバー、デロルト、ソレックスなどのキャブレターを進化させた単なるスポーツインジェクションでは無く、スポーツインジェクションにスポーツイグニッションを加え、 さらにそれを容易にソフトでコントロールする事のできる確実なシステムだけを扱っています。
その技術はスポーツキャブレターを大幅に上回ります。
Results of using the ECU Results from the top class rally cars from the racing scene 20 years ago have already proved conclusive and responsive. In consideration of the environment, we should all adopt this system of testing. |
アズニュージャパン公式サイトはこちらからどうぞ! / ASNU official website
完璧な燃焼に欠かせない、ほどよく霧化した燃料と空気との混合。
その要となるインジェクターは、走るごとに汚れが付着しています。
そのままでは当然パワーは落ち、狙い通りの出力特性を引き出すことは不可能です。
新車時とは比べようもない性能低下は、もちろん燃費\も悪化させます。
そんなエンジンに救世主登場!“ASNU (アズニュー)”であなたの愛車を根本からリフレッシュ。
新車時のパワーがよみがえります。
Mixing of the atomised fuel and air which is important for perfect combustion. |
アズニュージャパン公式サイト / ASNU official website
従来、インジェクターにまつわる性能劣化は、運転を重ねたことに伴うものとしてあきらめるか、新品への交換で解消するしかありませんでした。
しかし、新品への交換は大きなコスト負担を伴い、また発注から交換作業まで、それなりの時間的負担も考慮しなければなりません。
そんな悩みを一挙に解決したのが、“ASNU(アズニュー)”システムです。
Historically injector performance deterioration has been solved by replacing it with a new one. |
かかるコストは新品交換の約3分の1。
しかも診断から整備まで最短約30分(車種によって異なります)で完了。
特殊な薬液と専用のマシンを用い、独自の行程で実施するインジェクタークリーニングは、新車時の性能を復活させることを可能としました。
しかもそれは目で見てはっきりと確認できるのも特長。
過去に効果に信用がおけないものとは明らかに違う、確実な成果を体感いただけるのです。
The cost if around one-third of a new replacement. Time taken from diagnosis to maintenance is 30 minutes (although this can vary depending on the model). |
カーボンスラッジをはじめとした頑固極まりない堆積物が付着したインジェクター。
走行を重ねるごとに増えてゆく厄介者がこれです。
まともな燃料噴射を望めないのは一目瞭然。
この汚れ落としは一筋縄ではいきません。
The injector reacted to the process even with extremely stubborn sediment which included carbon sludge. |
小さなインジェクターの中にもしっかりとフィルターがあります。
汚れが沈着したフィルターバスケット(右)と、新品時(左)では比べようもありません。
パッキン類を含めこれら消耗品は新品に交換する必要があるのです。
There is also a filter solid with dirt within the small injector. |
インジェクターの噴射パターンを目で見る事は今までは不可能に近かったのですが、それを実現したのが「ASNU(アズニュー)」なのです。
均一性のない噴射パターンが一目瞭然。性能低下を如実に物語ります。
Previously it was impossible to see the injector’s injection pattern but ASNU’s technology has made this possible. |
ASNU(アズニュー)では気筒ごとの燃料噴射量が定量的に把握可能です。
汚れたインジェクターだと、こんなにも流量に差がついてしまうのです。
燃費・パワーが落ちていくのも、うなずけるはず。
Using ASNU’s technology, it is possible to quantify the fuel injection amount for each cylinder. |
スラッジや油脂等々の汚れがびっしり蓄積したインジェクター。
走行距離に応じて貯まったこれらの汚れは通常の清掃作業では落とせません。
Here is the point of the injector where the dirt including the oil and grease accumulates. |
汚れているインジェクターをASNU(アズニュー)のテストベンチにセット。
実使用時同様の高圧でスプレーパターンを確認。
性能劣化が一目瞭然の不規則な噴射。
Set the dirty injector on the ASNU test bench. |
各気筒ごとに、こんなにも噴射燃料の差がついているのが分かります。
定量的にそのばらつきを確認できるので、確実な整備が可能なのです。
You can see that there is a clear difference between each cylinder in the injected fuels levels. |
特殊バイオクリーン溶剤槽にインジェクターを浸し超音波で根こそぎ汚れをはがしていきます。
わずかな時間でみるみる落ちていきます。
We must immerse the injector in a special bio-chemical cleaning solvent tank and then peel off the dirt using ultrasonic waves. |
洗浄、パーツ交換後再び噴射テスト。
燃料噴射量の均一化達成が、ゲージで見れば一目瞭然で分かります。
これで気筒感の爆発バランスは回復。
Following the cleaning and any changing of parts, we carry out injection testing. |
スプレーパターンも実際に目で見て確認可能。
ご覧の通り美しく均一な粒子で燃料を噴射させることができるようになりました。
The difference in the spray pattern can also be seen. |
超音波洗浄後のインジェクター噴射口は、こんなにもキレイになっています。
燃料噴射の妨げとなる汚れは、最早見当たらず新品並みになりました。
The injector port is now in perfect condition following the ultrasonic cleaning. |